Vi har lige lært, hvordan man beder nogen om at gøre noget. Men hvordan beder vi nogen om ikke at gøre noget? Det er tid til at lære om negation ved brug af ala:
ala
ikke
ikke
På dansk er det et lidt særligt ord. Men på toki pona er det et meget almindeligt adjektiv! Og ligesom alle andre adjektiver kommer det efter ordet. Du finder det ofte ved siden af navneord, adjektiver og udsagnsord:
jan ala
ingen person, ikke en person
ingen person, ikke en person
jan ala li wile utala.
Ingen personer vil kæmpe.
jan ala li wile utala.
Ingen personer vil kæmpe.
suli ala
ikke stor, ikke vigtig
ikke stor, ikke vigtig
ni li suli ala tawa mi.
Det her er ikke vigtigt for mig.
ni li suli ala tawa mi.
Det her er ikke vigtigt for mig.
moku ala
ikke at spise
ikke at spise
pipi li moku ala e soweli.
Insekter spiser ikke landdyr.
pipi li moku ala e soweli.
Insekter spiser ikke landdyr.
Men interessant nok kommer ala også efter forholdsord og præverbier:
wile ala
ikke at have lyst til ...
ikke at have lyst til ...
sina wile ala moku e suwi.
Du har ikke lyst til at spise slik.
sina wile ala moku e suwi.
Du har ikke lyst til at spise slik.
tawa ala
ikke at gå til ..., ikke at gå mod ...
ikke at gå til ..., ikke at gå mod ...
pipi li tawa ala kasi.
Insektet går ikke hen til planten.
pipi li tawa ala kasi.
Insektet går ikke hen til planten.
Du opdager nok noget interessant. Selvom ala kan være samme sted som et adjektiv, hænger det helst sammen med det første ord i udsagnsordet:
- li moku ala …
- li wile ala …
- li tawa ala …
Det giver faktisk ret god mening — at negere det første ord i udsagnsordet negerer også hele sætningen, hvilket vi ofte gerne vil have!