Lad os tale om tid! Du har nok opdaget, at jeg oversætter sætningerne inkonsekvent: sommetider handler de om nutid, andre tider om datid, andre tider om fremtid. Det er, fordi sætninger på toki pona som standard ikke bærer information om tid, så det kan referere til hvad som helst! Men selvfølgelig kan vi vælge at være mere specifikke ved at bruge ord, der har med tid at gøre.
Lad os lære nogle af dem:
tid, øjeblik, situation
rund, gentagende, årlig; cirkel, bold
måne, himmellegeme
sol, dagslys; lyst
ny, frisk; igen
side, nærhed; i nærheden
Du ved allerede, hvordan man snakker om placering i rum. Placering i tid er meget ens:
i den kommende tid, i fremtiden
i den afsluttede tid, i fortiden
i løbet af denne tid
soweli lili mi o kama suli lon tenpo kama!
Må min lille kat vokse sig stor i fremtiden!
ma Loma li ma suli lon tenpo weka.
Rom var et stort imperium for lang tid siden.
Tid virker ofte som en “scene”, en “kontekst” for resten af talen. Ofte vil vi sætte en sådan kontekst i starten af sætningen, ligesom jeg lige gjorde i denne! Toki pona har et ord, der hjælper med det:
hvad angår ..., apropos ..., når ..., hvis ...
måske, ...
til at starte med, ...
hvad angår bogen, ...
sommetider, ...
i fortiden, ...
den næste dag, ...; i morgen, ...
sin la mi wile toki e ni:
Endnu engang, jeg vil bare sige, at...
mi pali e ni lon tenpo kama poka.
Jeg arbejder på det snart.
la kan også bruges mellem to sætninger for at gøre dem til én. Den første sætning bliver til en betingelse ‘når eller hvis …’, og den anden bliver til resultatet: ‘så …’.
Solen går ned.
Jeg sover.
suno li pini la, mi lape.
Når solen går ned, sover jeg.