Vi har for nylig lært mute, som er et meget nyttigt ord!
Lad os tænke lidt mere over det. Vi ved allerede, hvordan vi skaber disse sætninger:
en dejlig kat
mange katte
meget dejlig
Men hvad hvis vi sætter dem alle sammen? Får vi mange dejlige katte eller en meget dejlig kat?
mange dejlige katte
Denne sætning betyder mange dejlige katte, fordi suwi beskriver soweli og mute også beskriver soweli.
Men jeg synes min kat er meget dejlig! Hvordan snakker jeg om det? Hvad hvis jeg vil have mute til at beskrive suwi i stedet for at beskrive soweli?
Det er her, den nye partikel hjælper os:
en partikel, der grupperer adjektiver
en meget dejlig kat
Hurra! Nu kan vi snakke om et soweli, der er suwi mute!
Hvis du kan lide matematik, kan du tænke på det som at åbne en parentes og ændre rækkefølgen af operationerne: ‘kat sød mange’ vs. ‘kat (sød mange)’.
Lad os kigge på et andet eksempel:
et billede af et hus
billeder
huse
billeder af huse
et billede af huse
Som sagt kan du tænke på det som ‘billede hus mange’ vs. ‘billede (hus mange)’.
Selvfølgelig er mute ikke det eneste ord pi hjælper med! Lad os kigge på nogle andre ord:
en rar person
en lille person
nogenlunde rar
en lille, rar person
en nogenlunde rar person
‘person rar lille’ vs. ‘person (rar lille)’.
krigsviden
ny viden
ny krig
ny krig-viden. viden er ny.
ny-krig viden. krigen er ny.
‘viden krig ny’ vs. ‘viden (krig ny)’.
Hvorfor er alle oversættelserne til dansk så anderledes?!, spørger du nok! Dansk bruger normalt ordklasser for at tyde hvilke ord, der hører til hinanden. Mange er et adjektiv, men meget er et biord. Når alle ordklasserne er ens, kommer bindestreger til hjælp.
Men på toki pona kan navneord, udsagnsord og adjektiver alle blive til hinanden. Så de hjælper ikke! I stedet bruger toki pona blot én partikel til at omgruppere.