Lección 7: Nombres
Nombres
Señalar cosas está bien, pero a veces conviene especificar más. Presentando: ¡los nombres! Una tecnología revolucionaria que te permite hablar sobre alguien o algo en particular.
Aprendamos las palabras para cosas que suelen tener nombres:
nimi
nombre, palabra
nombre, palabra
jan
persona
persona
sitelen
imagen, escritura; dibujar, escribir
imagen, escritura; dibujar, escribir
toki
habla, idioma; hablar
habla, idioma; hablar
ma
tierra, lugar, país
tierra, lugar, país
tomo
edificio, habitación, casa
edificio, habitación, casa
Ya conoces un nombre: ¡sitelen Lasina! Veamos algunos nombres de personas:
jan Nowa
persona llamada Noa (del español 'Noa')
jan Nowa
persona llamada Noa (del español 'Noa')
jan Ema
persona llamada Emma (del español 'Emma')
jan Ema
persona llamada Emma (del español 'Emma')
De estos nombres puedes observar que:
- Los nombres son adjetivos: van después de otra palabra.
- Los nombres empiezan por mayúscula. ¡Si ves una palabra que empiece por mayúscula en toki pona, sabes inmediatamente que es un nombre!
- En sitelen pona, escribimos los nombres dentro de un gran nimi. A este bloque nominal lo llamamos un cartucho, como los que se usaban en jeroglíficos egipcios. Por cada sonido del nombre, escogemos una palabra que empieza por ese sonido. Por ejemplo, ‘Ema’ se puede deletrear como e, moku y ala.
¡No solo la gente tiene nombres! Veamos un idioma, un país y una ciudad:
toki Kanse
idioma llamado francés (del francés 'français')
toki Kanse
idioma llamado francés (del francés 'français')
ma Tosi
tierra llamada Alemania (del alemán 'Deutsch')
ma Tosi
tierra llamada Alemania (del alemán 'Deutsch')
ma tomo Wasawa
tierra de edificios llamada Varsovia (del polaco 'Warszawa')
ma tomo Wasawa
tierra de edificios llamada Varsovia (del polaco 'Warszawa')
Estos nombres nos enseñan más sobre cómo se hace un nombre en toki pona:
- Cuando los nombres entran al toki pona, cambian al sistema de sonidos de toki pona. No hay d en toki pona, así que la palabra Deutsch empieza con una t. Algunos cambios son sutiles, como Noa → Nowa, otros son contundentes, como français → Kanse.
- Los nombres a menudo no son del español. Nos gusta usar endónimos: nombres propios de países, lenguas, personas, etc. ¡El nombre para el francés proviene del francés!
Practiquemos el uso de las nuevas palabras y de nombres en frases:
waso li lukin e ma.
El pájaro mira la tierra.
waso li lukin e ma.
El pájaro mira la tierra.
jan li toki e tomo.
La gente habla sobre una casa.
jan li toki e tomo.
La gente habla sobre una casa.
jan pona li toki pona.
Las personas simpáticas hablan bien.
jan pona li toki pona.
Las personas simpáticas hablan bien.
nimi ona li jan Kenta.
Su nombre es Kenta.
nimi ona li jan Kenta.
Su nombre es Kenta.
jan Sunita li sitelen e pipi.
Sunita dibuja un insecto.
jan Sunita li sitelen e pipi.
Sunita dibuja un insecto.
jan Nina li toki Kanse.
Nina habla francés.
jan Nina li toki Kanse.
Nina habla francés.
jan Ema li sona pona e ma Tosi.
Emma conoce bien Alemania.
jan Ema li sona pona e ma Tosi.
Emma conoce bien Alemania.