Course · Library · News · Discord · More
Wasona

Lección 29: Pausa 3

¡Has aprendido 131 palabras, y toda la gramática importante! ¿Ahora qué?

¡Únete a una comunidad de toki pona! ma pona y kama sona son excelentes lugares para encontrar a gente con la que hablar y practicar. ¡Puedes hasta pasarte por VRChat!

¡Infórmate! Cada dos semanas publicamos un boletín (en inglés) con novedades. ¡Suscríbete si no quieres perderte eventos importantes, como la transmisión de celebración de 24 horas que preparamos cada agosto!

¡Escucha toki pona hablado! kalama sin es un podcast en el que puedes escuchar conversaciones en vivo entre hablantes experimentados de toki pona. ¡Activa los subtítulos si te cuesta seguir el ritmo!

¡Lee más toki pona! lipu tenpo publica una nueva revista cada mes o dos, con historias cortas y ensayos.

Y, por último, ¡escucha música en toki pona! Tenemos un montón de músicos talentosos escribiendo canciones originales o traduciendo sus canciones favoritas. ¡Escuchemos esta increíble canción, ‘ale li ante’ por jan Nikoleta (kqa)!

󱥆󱤄󱤧󱤃󱤮󱤉󱤴 ona ale li alasa lukin e mi todos ellos me buscan

󱤴󱥷󱤕󱥣 mi wile kalama suli quiero gritar

󱥞󱥬󱥩󱤴󱦞󱤴󱥷󱤷󱦟 sina toki tawa mi: "mi wile moli" me dices: "quiero morir"

󱤴󱥬󱥩󱥞󱦞󱤂󱦜󱥄󱤈󱥩󱤴󱦟 mi toki tawa sina: "ala, o awen tawa mi" te digo: "no, quédate conmigo"


󱤄󱤧󱤆 ale li ante la vida sigue cambiando

󱥞󱥄󱤈󱥩󱥔 sina o awen tawa pona quédate para cuando mejore

󱤴󱥮󱤧󱤢󱥩󱥫󱥔 mi tu li lape tawa tenpo pona dormimos por tiempos mejores

󱥫󱥏󱤦 tenpo pimeja lete la noche es fría

󱤡󱤴󱥮󱤧󱤈󱥗 la mi tu li awen seli pero nos mantenemos cálidos

󱥠󱤺󱤧󱤤󱥩󱥇󱥝 sitelen mun li lawa tawa open sin las constelaciones dirigen hacia un nuevo comienzo


󱤰󱤄󱤧󱥖󱤮󱥩󱤴󱥩󱤴 ma ale li sama lukin tawa mi (tawa mi) dondequiera que voy todo parece igual

󱥆󱤄󱤧󱤾󱥆󱤄󱤧󱤾 ona ale li nasa (ona ale li nasa) todo es extraño (todo es extraño)

󱤜󱤾󱥝󱤧󱥶󱤉󱥎󱤄 ko nasa sin li weka e pilin ale nuevas drogas eliminan cada sentimiento

󱤑󱤧󱥷󱤂󱥡󱤉󱥈󱥣󱥍󱥆󱤼 jan li wile ala sona e pakala suli pi ona mute. las personas no quieren saber su propia ruina


󱤍󱤧󱤤󱥧󱥙󱦜󱤑󱥔󱤧󱤷󱤬󱤏 ike li lawa tan seme? jan pona li moli lon insa ¿por qué reinan los villanos? los buenos están muertos por dentro

󱥆󱤧󱥷󱤂󱥡󱥧󱥎󱥈󱥁 ona li wile ala sona tan pilin pakala ni no quieren saber desde sus corazones rotos

󱤘󱤡󱤘󱤆󱤧󱤘󱤂󱤼 ken la ken ante li ken ala mute las oportunidades de cambio pueden no ser comunes

󱥨󱥞󱥷󱤉󱥂󱤬󱤡󱤴󱥮󱥄󱥩󱥶󱤬󱥫󱥁 taso sina wile e nimi lon la mi tu o tawa weka lon tenpo ni pero si la verdad es lo que deseas, vayamos ahora mismo


󱤄󱤧󱤆 ale li ante la vida sigue cambiando

󱥞󱥄󱤈󱥩󱥔 sina o awen tawa pona quédate para cuando mejore

󱤴󱥮󱤧󱤢󱥩󱥫󱥔 mi tu li lape tawa tenpo pona dormimos por tiempos mejores

󱥫󱥏󱤦 tenpo pimeja lete la noche es fría

󱤡󱤴󱥮󱤧󱤈󱥗 la mi tu li awen seli pero nos mantenemos cálidos

󱥠󱤺󱤧󱤤󱥩󱥇󱥝 sitelen mun li lawa tawa open sin las constelaciones dirigen hacia un nuevo comienzo