שיעור 22: חתולים חמודים
בשיעורים הקודמים הכרנו את המילה השימושית mute, ולמדנו ליצור בעזרתה את הביטויים הבאים:
חתול חמוד
הרבה חתולים
חמוד מאוד
מה קורה אם נחבר את כולם למשפט אחד? האם נקבל “הרבה חתולים נחמדים” או “חתול נחמד מאוד?”
הרבה חתולים נחמדים
הפירוש של המשפט הספציפי הזה הוא “הרבה חתולים נחמדים”, בגלל ש- suwi “מרחיב” את המילה soweli (וביחד הן יוצרות את הביטוי “חתול נחמד”), והמילה mute “מרחיבה” את הביטוי “חתול נחמד” ומוסיפה לו את הריבוי, מה שהופך בסופו של דבר ל”הרבה חתולים נחמדים”.
השאלה היא מה קורה אם אני רוצה לדבר דוקא על החתול שלי, ולהגיד שהוא מאוד נחמד? איך אפשר בכל זאת להדביק את המילה mute למילה suwi ולא ל soweli?
בשיעור זה נכיר מילית שעוזרת לנו בכך:
מילה שהתפקיד שלה הוא לקבץ ביחד תארים
חתול נחמד מאוד
אם יש לכם ראש “מתמטי”, תוכלו להסתכל על המילה pi כעל סוגריים, שמשנות את הסדר של המילים במשפט. אם במשפט הראשון לא שמנו סוגריים, ולכן כל מילה הצטרפה לביטוי הקודם: (חתול נחמד) + הרבה, כלומר הרבה חתולים נחמדים, אז הוספה של המילה pi גורמת לכך שמתייחסים למילים שמופיעות אחריה כיחידה אחת, ומקבלים: חתול + (נחמד מאוד).
נסתכל על דוגמא נוספת.
תמונה של בית
הרבה תמונות
הרבה בתים
תמונות (רבות) של בית
תמונה של הרבה בתים
במשפט הראשון התייחסנו קודם לצמד המילים sitelen tomo (תמונה של בית), ואל הביטוי הזה צרפנו את המילה mute, מה שהפך אותו ל”הרבה תמונות של בית”. לעומת זאת, במשפט השני התייחסנו קודם לצמד המילים שמופיע אחרי ה־ pi (הרבה בתים) ואל הביטוי הזה צרפנו את המילה sitelen. ביחד קיבלנו תמונה של (הרבה בתים).
המילית pi לא מוגבלת רק לשימוש עם mute. אפשר להשתמש בה בכל מקרה שרוצים לקבץ ביחד כמה תארים:
איש/ה טוב/ה, חבר/ה
איש/ה קטן/ה, ילד/ה
קצת נחמד/ה
חבר/ה (שהוא/שהיא) קטן/ה
איש/ה (שהוא/שהיא) קצת נחמד/ה
ההבדל הוא בסדר שבו מתרגמים: “(איש/ה טוב/ה) קטן/ה” לעומת “איש/ה (קצת נחמד/ה)”.
מיומנות לחימה
מידע עדכני
מלחמה חדשה
מיומנויות לחימה חדשות
מידע על מלחמה חדשה
ההבדל הוא בין “(מיומנויות לחימה) חדשות” לבין “מידע על (מלחמה חדשה)”.
לדוברי עברית ושפות אחרות, דרוש תרגול מסויים כדי להתרגל לשימוש במילה pi. הסיבה היא שבעברית, מילה כמו mute מתורגמת באופנים שונים בכל אחד מהמקרים: במקרה אחד היא מתורגמת ל”הרבה” (תואר השם) ובמקרה אחר ל”מאוד” (תואר הפועל). בטוקי פונה מדובר על אותה מילה, שיכולה לשמש גם כתואר השם וגם כתואר הפועל, ולכן יש צורך להשתמש במילה pi כדי שהקורא יידע באיזה סדר לאגד את המילים כשהוא מתרגם את המשפט.