Course · Library · News · Discord · More
Wasona

20. lecke: idő

Beszéljünk az időről! Észrevehetted, hogy a mondatokat nem egységesen fordítottam le: néha a jelenről, néha a múltról, és néha a jövőről beszélnek. Ez azért van, mert alapból a toki pona mondatok nem határozzák meg az időt, tehát bármikor lehet. De természetesen lehetünk pontosabbak az idővel kapcsolatos szavak használatával.

Tanuljunk meg néhányat:

󱥫
tenpo
idő, pillanat, szituáció
󱥜
sike
kerek, ismétlődő, évente; kör, golyó, labda
󱤺
mun
hold, égitest
󱥤
suno
napfény, Nap; fényes, világos
󱥝
sin
új, friss; újra, megint
󱥒
poka
közelség, valaminek az oldala; közeli

Már tudsz beszélni a térbeli elhelyezkedésről. Az időbeli elhelyezkedés nagyon hasonló:

󱤬󱥫󱤖
lon tenpo kama
a jövő időben, a jövőben
󱤬󱥫󱥐
lon tenpo pini
a befejezett/elmúlt időben, a múltban
󱤬󱥫󱥁
lon tenpo ni
ebben az időben
󱥢󱤨󱤴󱥄󱤖󱥣󱤬󱥫󱤖
soweli lili mi o kama suli lon tenpo kama!
Hadd nőjön később nagyra az én kicsi macskám!
󱤰󱦐󱤧󱥆󱤶󱤂󱦑󱤧󱤰󱥣󱤬󱥫󱥶
ma Loma li ma suli lon tenpo weka.
Róma egy nagy birodalom volt régen.

Az idő általában egy “jelenet”, egy “kontextus” a beszéd többi részéhez. Általában ezt a kontextus a mondat elejére szeretjük tenni. A toki ponában is van erre lehetőség:

󱤡
la
valaminek, valakinek, apropó ..., amikor ..., ha ...
󱤘󱤡
ken la
lehet ..., talán ...
󱥇󱤡
open la
kezdésként ...
󱤪󱤡
lipu la
a könyvnek ...
󱥫󱤡
tenpo la
néha ...
󱥫󱥐󱤡
tenpo pini la
a múltban ...
󱥫󱥤󱤖󱤡
tenpo suno kama la
holnap ...
󱥝󱤡󱤴󱥷󱥬󱤉󱥁
sin la mi wile toki e ni:
Mégegyszer el akarom mondani ...
󱤴󱥉󱤉󱥁󱤬󱥫󱤖󱥒
mi pali e ni lon tenpo kama poka.
Dolgozni fogok ezen mindjárt.

A 󱤡 la két mondat között is használható, összekötve őket. Ez általában azt jelenti, hogy az első mondat elé kerül “ha” vagy “amikor”, és a második mondat elé kerül “akkor …”.

󱥤󱤧󱥐
suno li pini.
Lemegy a nap.
󱤴󱤢
mi lape.
Alszok.
󱥤󱤧󱥐󱤡󱤴󱤢
suno li pini la, mi lape.
Amikor lemegy a nap, akkor alszok.

Fordítsd le a mondatot

A növények fotoszintetizálnak.