Memorizálnom kell az összes nyelv- és országnevet?
(Az egyszerűség kedvéért csak a latin ábécét vesszük figyelembe. A nevekről szóló lecke mindent megmutat, amit tudnod kell a sitelen ponáról!)
Memorizálnod kell a nyelv- és országnevet? Hát… igen is és nem is.
Nyelvek és országok toki pona nevei csak megközelítik azt, ahogyan azok ki vannak ejtve a saját nyelvükben. Például a ma tomo Towano egy megközelítése annak, ahogyan az ottlakók kiejtik a Toronto-t. De egy brit ember kiejtheti úgy is, hogy ma tomo Tolonto, és ez teljesen rendben van. A nevek nincsenek kőbe vésve.
Tartsd észben, hogy endonimákat használunk (tehát ahogyan saját magukat hívják), viszont nem biztos, hogy ezeket mindig ismerni fogod. Itt van néhány példa:
- ma Sonko — zhōngguó — Kína
- ma Palata — bhārat — India
- toki Maja — magyar — magyar
- toki Sumi — suomi — finn
- toki Kipe — shqipe — albán
Ha ezeket az endonimákat eddig nem ismerted, akkor az egy jó ötlet, hogy megjegyezd őket. Nem kell a toki pona verziót, hiszen ideálisan ki tudsz találni azonnal egyet csak az endonimából kiindulva.
Mi van akkor, ha valaki egy nyelv vagy hely nevét mondta, és nem tudsz rájönni, hogy mire gondolt? A legegyszerűbb, hogy nyelvet váltotok és úgy kérsz felvilágosítást. De ez nem izgalmas! Sokkal jobb, ha megpróbálja körülírni ezt a dolgot toki ponául:
jan A: mi wile tawa ma Lowasi.
jan U: ma Lowasi? ona li seme?
jan A: ona li lon ma Elopa.
jan A: n…
jan U: jan Nikola Tesa li tan ma ni.
jan A: aaa. sona.
A Magyarországra és magyarságra utalás jelenleg általában a “Maja” szóval történik, viszont korábban a “Masija” és a “Mosijo” is gyakori volt, ezekkel még találkozhatsz itt-ott.