Course · Library · News · Discord · More
wasona.com

lezione 10: intermezzo 1

Sostantivi, verbi, aggettivi, pronomi, preposizioni, preverbi — a questo punto avete imparato parecchia roba! Prendiamo un po’ fiato. Come si sa, spesso l’aprendimento delle lingue dà rilievo alla pratica ripetitiva di frase dopo frase; ma il miglioramento non dipende solo da quella: si ottiene anche ascoltando, leggendo e parlando con altre persone.

Per questa lezione, leggiamo una breve storia in toki pona! Essa utilizza solo i vocaboli e la grammatica che abbiamo appreso finora.

parte 1: kalama li lon ma

Ascoltate la registrazione audio e intanto seguite il testo leggendo.

Quando avete finito di ascoltare, provate a leggere il testo ad alta voce. Vedete se riuscite a seguire il senso del testo! Quando avete finito di praticvare la lettura e l’ascolto, potete controllare la traduzione!

󱥢󱤧󱤬󱤰󱤗 soweli li lon ma kasi. C'era una cerva nella foresta.

󱥂󱥆󱤧󱥢󱦐󱤶󱥱󱤶󱥱󱦑 nimi ona li soweli Mumu. Il suo nome era Mumu.

󱥢󱦐󱤶󱥱󱤶󱥱󱦑󱤧󱤢󱥔 soweli Mumu li lape pona. Mumu dormiva placidamente.

󱤗󱤧󱤈󱤉󱤢󱥆 kasi li awen e lape ona. Gli alberi proteggevano il suo sonno.


󱤕󱤾󱥣󱤧󱤖 kalama nasa suli li kama. Arrivo uno strano, forte rumore.

󱤢󱤧󱥶󱥧󱥢 lape li weka tan soweli. La cerva si svegliò.

󱥢󱤧󱥷󱥡󱤉󱤕 soweli li wile sona e kalama. Voleva capire qualcosa del rumore.

parte 2: waso li kalama

󱥴󱤨󱥦󱤧󱤖 waso lili suwi li kama. Arrivò un grazioso passerotto.

󱥂󱥆󱤧󱥴󱦐󱥣󱤍󱤑󱥱󱦑 nimi ona li waso Siju. Il suo nome era Siju.

󱥢󱤧󱤮󱤉󱥆 soweli li lukin e ona. La cerva guardò il passero.

󱥢󱤧󱤖󱥡󱤉󱥁 soweli li kama sona e ni: E capì questo:

󱤕󱥵󱤧󱥧󱥴󱥁 kalama wawa li tan waso ni. Il rumore proveniva da quest'uccello.


󱥴󱤧󱥷󱤶 waso li wile moku. Il passero aveva fame.

󱥷󱥆󱤧󱥣 wile ona li suli. Era disperato.

󱥆󱤧󱤕󱥣󱥧󱥁 ona li kalama suli tan ni. E per questo strillava.

parte 3: waso li moku pona

󱥁󱤧󱤍󱥩󱥢󱦐󱤶󱥱󱤶󱥱󱦑 ni li ike tawa soweli Mumu. Questo rattristò Mumu.

󱥢󱤧󱥷󱥔󱤉󱥴 soweli li wile pona e waso. La cerva voleva aiutare il passero.

󱥢󱤧󱥌󱤉󱥑󱥣󱥩󱥆 soweli li pana e pipi suli tawa ona. Gli diede da mangiare un grosso bruco.


󱥴󱤧󱤶󱤉󱥑 waso li moku e pipi. Il passero mangiò il verme.

󱥁󱤧󱥔󱥩󱥆 ni li pona tawa ona. Questo saziò la sua fame.

Qualche frase in toki pona o qualche traduzione vi hanno confuso? Magari ancora non riuscite a capirle completamente? Bene! Anche questo fa parte dell’apprendimento. Ed è qui che entra in gioco la comunità. Entrate in un gruppo Tokiponista attivo, mostrate le frasi e chiedete consiglio. C’è sempre qualcuno che sarà felice di aiutarvi!

Come si dice cerva senza una parola che vuol dire cerva

È interessante notare come Italiano e toki pona non corrispondano esattamente! Quelle che in Italiano sono una cerva e un passerotto in toki pona diventano “mammifero” e “uccello”. Perché?

Si mantengono solo i dettagli importanti per veicolare l’idea. La nostra storia non sarebbe diversa se soweli Mumu fosse una mucca, ua scoiattola o una scimmia — né se fosse un maschio. Chi legge immagina gli animali che preferisce. Un pochino si fa anche in Italiano: Si può immaginare che le piume di waso Siju abbiano qualunque colore, perché non è importante per la storia.

E se continuando con la storia diventasse importante? Allora dettagli aggiuntivi renderanno più chiaro il quadro della cosa. Magari più avanti nella storia waso Siju vola via — Adesso sappiamo che non è uno struzzo. Magari il babbo di soweli Mumu ha i palchi sulla testa — adesso sappiamo che non è una scoiattola.

Ci figuriamo la scena un particolare per volta finché non è abbastanza dettagliata. In questo modo, i nostri circa 130 vocaboli possono funzionare insieme per descrivere qualsiasi cosa. Ne conosciamo già 40, per cui andiamo avanti!