Wasona

занятие 16: общество

Мы живём в обществе! Давайте выучим слова, которые пригодятся при взаимодействии с обществом:

󱤟
kulupu
сообщество, команда, набор
󱤿
nasin
путь, способ, обычай, дорога
󱤋
esun
обменивать, вести торговлю; рынок, магазин
󱤲
mani
деньги, ценная вещь
󱤷
moli
мёртвый; убивать
󱤼
mute
много, очень

Попробуем использовть новые слова в предложениях:

󱤿󱤼󱤧󱤬
nasin mute li lon.
Существует многообразие традиций.
󱤑󱤧󱥉󱤬󱤟
jan li pali lon kulupu.
Люди работают в командах.
󱤥󱥔󱤧󱥷󱤉󱤲󱤼
len pona li wile e mani mute.
Хорошая одежда требует много денег.
󱤑󱤼󱤧󱤷󱥧󱥱󱥣
jan mute li moli tan utala suli.
Много людей погибло из-за войны.
󱤴󱥷󱤋󱤉󱥢󱤴
mi wile esun e soweli mi.
Я хочу продать свою корову.
󱤴󱥷󱤂󱤋󱤉󱥢󱥞
mi wile ala esun e soweli sina.
Я не хочу покупать твою корову.

Вот что интересно: 󱤋 esun вообще значит «обменивать», но в контексте предложений становится понятно, что в одном случае речь о продаже, а в другом — о покупке!

больше о mute

󱤼 mute — очень полезное слово. Прилагательные редко присоединяются к местоимениям 󱤴 mi, 󱥞 sina, 󱥆 ona, но слово 󱤼 mute столь незаменимо, что с местоимениями его можно встретить довольно часто:

󱤴󱤼
mi mute
мы, многие из нас
󱤟󱥉󱤧󱤓󱤉󱤴󱤼
kulupu pali li jo e mi mute.
Многие из нас входят в профсоюз.
󱥞󱤼
sina mute
вы, многие из вас
󱥆󱤧󱤘󱥠󱤉󱥞󱤼
ona li ken sitelen e sina mute.
Они могут вас сфотографировать.

Помните особое правило: «если 󱤴 mi или 󱥞 sina — подлежащее, то 󱤧 li опускается»? Это правило сформулировано довольно узко! Взгляните на следующие предложения:

󱤴󱤼󱤧󱤕󱤻
mi mute li kalama musi.
Мы исполняем музыку.
󱥞󱤼󱤧󱥡󱤉󱥁
sina mute li sona e ni.
Многие из вас знают это.

Как вы видите, частица 󱤧 li здесь не опускается! Это потому что подлежащее на самом деле не 󱤴 mi или 󱥞 sina, а 󱤴󱤼 mi mute и 󱥞󱤼 sina mute.

Такая особенность может показаться причудливой, но не забывайте: главная цель частицы 󱤧 li — показать, где начинается сказуемое! Если бы мы её убрали, получилось бы, что 󱤼 mute выступает в роли глагола.

Translate the sentence

Мой цветок увял из-за тли.