Прості речення
Тепер, коли ви знаєте, як читати токі пону, нумо вчити слова й речення! Ось кілька слів для речей та дій:
soweli
звір, сухопутна тварина, наприклад кіт, собака, миша, слон
звір, сухопутна тварина, наприклад кіт, собака, миша, слон
waso
птах, наприклад гуска, півень, журавель, сова
птах, наприклад гуска, півень, журавель, сова
pipi
комаха, наприклад жук, мураха, муха, павук
комаха, наприклад жук, мураха, муха, павук
kasi
рослина, наприклад калина, мох, береза, кактус
рослина, наприклад калина, мох, береза, кактус
moku
споживати
споживати
lukin
бачити
бачити
sona
знати
знати
Дуже поширеним типом речення є “підмет-присудок-додаток”. В такому реченні щось (підмет) робить щось з чимось (додатком). Складемо кілька таких речень:
soweli li moku e kasi.
Комаха їсть рослини.
soweli li moku e kasi.
Комаха їсть рослини.
waso li moku e pipi.
Птах їсть комаху.
waso li moku e pipi.
Птах їсть комаху.
pipi li lukin e soweli.
Комаха бачить звіра.
pipi li lukin e soweli.
Комаха бачить звіра.
waso li sona e kasi.
Пташки бачать рослину.
waso li sona e kasi.
Пташки бачать рослину.
Ось що ми дізналися:
- Порядок членів речення той же, що і в українській: підмет, присудок, обставина; але, в токі поні він незмінний.
- li — частинка, що позначає присудок.
- e — частинка, що позначає додаток, в українській мові цю роль виконує зазвичай знахідний та інші непрямі відмінки.
- В українському перекладі ми помічаємо то однину, то множину, але це лише припущення. Слова в токі поні не мають числа чи роду. В тривалому діалозі це зазвичай стає зрозуміло з контексту!
(Спочатку li й e можуть виглядати непотрібними. Ми дізнаємося, навіщо вони, пізніше, але перед цим треба розібратися у частинах мови!)