Course · Library · News · Discord · More
wasona.com

lektion 28: muh!

Bare ét vigtigt ord mere at lære, før vi kommer til den fjollede del!

󱥨
taso
men, kun

󱥨 taso kan være et normalt adjektiv, der betyder “kun”, men det kan også bruges i starten af en sætning for at betyde “men”.

󱤴󱥨󱤧󱥡󱤉󱥁
mi taso li sona e ni.
Kun jeg er bevidst om dette.
󱤴󱤈󱥳󱥨
mi awen wan taso.
Jeg forbliver alene.
󱥨󱤴󱤈󱥎󱥔
taso mi awen pilin pona.
Men jeg holder humøret oppe.

Det fjollede!

󱦆 n er en interjektion ligesom 󱤀 a, men nasalt:

󱦆
n
hmm, ømm
󱦆
󱤴󱥡󱤂

n... mi sona ala.
ømmm... Det ved jeg ikke.

󱤹 mu er den lyd et dyr laver! Hvilket dyr? Tja, hvilket som helst:

󱤹
mu
muh, mjav, vuf, kvæk...
󱥢󱤼
󱤹󱤹󱤹󱤹󱤹󱤹

soweli mute! mu mu mu mu mu mu.
Seks køer! Muh muh muh muh muh muh.

Folk bruger ofte 󱤹 mu for at være fjollede, men det har også reelle anvendelser. Hvis 󱤕 kalama er en beskrivelse af en lyd, så er 󱤹 mu en *efterligning af en lyd:

󱤴󱤠󱤉󱤕󱥣
mi kute e kalama suli.
Jeg hørte en høj lyd.
󱤴󱤠󱤉󱤹󱥣
mi kute e mu suli.
Jeg hørte et højt brag.
󱤍󱤡󱤎󱤧󱤈󱤹󱤉󱤴
ike la ilo li awen mu e mi.
Desværre bliver appen ved med at pinge mig.

Flere ord?

Vi har gennemgået alle de ord, der er nødvendige for at kunne tale sproget. Men folk bruger lidt flere ord end det. Hvorfor? Fordi ord ikke altid handler om det mest effektive design. De handler også om at have det sjovt. Og måske er der intet ord, der indkapsler det at have det sjovt bedre end dette:

󱦀
kijetesantakalu
vaskebjørn; vaskebjørn-lignende dyr, kakomistel, rød panda, snohalebjørn

Det er så langt! Og så specifikt! Det er, fordi det er en aprilsnar fra 2009. Men folk huskede det flere år senere og elskede det! Det er blevet til lidt af en maskot.

Disse to ord kræver også en historisk bemærkning:

󱥕
pu
(at interagere med) Toki Pona: The Language of Good (2014), af Sonja Lang
󱦈
ku
(at interagere med) Toki Pona Dictionary (2021), af Sonja Lang

Disse ord refererer specifikt til bøgerne af Sonja Lang, skaberen af toki pona. Hvorfor har de specialiserede ord? Måske fordi de er sjove. Måske fordi folk elsker at snakke om, hvad der er i bøgerne og hvad der ikke er i bøgerne — så disse ord er nyttige.

Hvis du bliver medlem af et toki pona-fællesskab, vil du næsten helt sikkert se flere ord. Når du gør det, så tænk på dem som kulturelle artefakter. De eksisterer ikke for at få sproget til at fungere — du har set alt om, hvordan det virker nu! — men snarere for at eksperimentere, at more sig, at være kreativ, at lave in-jokes.

󱦀󱥾󱤧󱦅󱤂󱦅󱤉󱦁
kijetesantakalu tonsi li lanpan ala lanpan e soko?
Stjæler den nonbinære vaskebjørn svampe?

Du kender nok ikke ordet 󱦅 lanpan, men du kan se oversættelsen, og du ved nok nu til at tænke på en passende erstatning for det med almindelige ord (󱤖󱤓 kama jo)! Det er meget ens for andre ord, du måske støder på.

See also