Course · Library · News · Discord · More
wasona.com

FAQ : Est-ce que la phrase 'jan li toki Inli' est bizarre ?

Vous avez peut-être remarqué des phrases de type :

󱤑󱤧󱥬󱦐󱤍󱥁󱤧󱤍󱦑
jan li toki Inli.
La personne parle en anglais.
󱤑󱤧󱤻󱦐󱤶󱤂󱥁󱤗󱤂󱦑
jan li musi Manka.
La personne joue à Minecraft.

Mais en français, ces phrases sont de type Sujet-Verbe-Préposition-Nom ; en anglais et à Minecraft sont des groupes prépositionnels, mais il n’y a pas de préposition dans ces phrases en toki pona. Pourquoi ?

Eh bien, les traductions sont un peu trompeuses. Voilà ce que ces phrases signifient littéralement :

󱤑󱤧󱥬󱦐󱤍󱥁󱤧󱤍󱦑
jan li toki Inli.
La personne parle anglais-ment.
󱤑󱤧󱤻󱦐󱤶󱤂󱥁󱤗󱤂󱦑
jan li musi Manka.
La personne joue Minecraft-ment.

Nous avons déjà parlé du fait que les adjectifs et les adverbes sont la même chose en toki pona, et du fait que les noms propres sont des adjectifs. Logiquement, les noms propres peuvent donc être des adverbes aussi. Les phrases ci-dessus sont comparables à des phrases du type :

󱤑󱤧󱥬󱥦
jan li toki suwi.
La personne parle adorablement.
󱤑󱤧󱤻󱥔
jan li musi pona.
La personne joue bien.

Existe-il des alternatives ?

Oui ! En réalité, cette manière d’utiliser les noms propres comme adverbes est relativement récente en popularité. Une manière, plus ancienne, serait :

󱤑󱤧󱥬󱤬󱥬󱦐󱤍󱥁󱤧󱤍󱦑
jan li toki lon toki Inli.
La personne parle en anglais.
󱤑󱤧󱥬󱤙󱥬󱦐󱤍󱥁󱤧󱤍󱦑
jan li toki kepeken toki Inli.
La personne parle en utilisant l'anglais.
󱤑󱤧󱤻󱤬󱤻󱦐󱤶󱤂󱥁󱤗󱤂󱦑
jan li musi lon musi Manka.
La personne s'amuse dans Minecraft.
󱤑󱤧󱤻󱤙󱤻󱦐󱤶󱤂󱥁󱤗󱤂󱦑
jan li musi kepeken musi Manka.
La personne s'amuse en utilisant Minecraft.

Est-ce que je peux dire ‘toki e toki …’ ou ‘musi e musi …’?

Bien que ces structures de phrases étaient communes dans le passé, leur sens est aujourd’hui différent de ce que vous voulez dire :

󱤑󱤧󱥬󱤉󱥬󱦐󱤍󱥁󱤧󱤍󱦑
jan li toki e toki Inli.
La personne parle de l'anglais.
(la phrase est correcte mais signifie autre chose)
󱤑󱤧󱤻󱤉󱤻󱦐󱤶󱤂󱥁󱤗󱤂󱦑
jan li musi e musi Manka.
La personne divertit Minecraft. (???)