28. lecke: mú!
Még egy fontos szó, mielőtt elkezdjük a bolondos részt!
de, csak
taso lehet egy sima melléknév, ami azt jelenti, hogy “csak”, de a mondat elejére is rakhatjuk, ahol azt jelenti, hogy “de”.
mi awen wan taso.
Én egyedül maradtam.
taso mi awen pilin pona.
De én jókedvű maradok.
A bolondos rész!
Az n olyan, mint az a:
hmm
n... mi sona ala.
hmm... Nem tudom.
mu az állati hangnak felel meg. Melyik állaténak? Bármelyiknek:
mú, miaú, vau...
Az emberek a mu-t általában bolondkodásra szokták használni, de van rendes használata is: ha a kalama a hang leírása, akkor a mu a hang utánzása (imitálása):
mi kute e kalama suli.
Hallottam egy hangos hangot.
mi kute e mu suli.
Hallottam egy hangos bummt.
Mégtöbb szó?
Megnéztük az összes szót, amire szükséged van. De az emberek ennél több szót használnak. Miért? Mert a szavak nem csak a leghatékonyabb dizájnról szólnak, hanem szórakozásra is használjuk. Talán nincs is más olyan szó, amely ezt jobban bemutatná, mint a:
mosómedve; mosómedveféle állat, pl. közép-amerikai macskanyérc, vörös macskamedve, farksodró
Nagyon hosszú és nagyon specifikus a szó. Pont ezért készitette jan Sonja 2009. április 1-jére. De az emberek nem felejtették el, és még mindig imádják. A nyelv kabalaállatává vált.
Két szó van, amelyhez történelmet kell tudnunk:
(interaktálni a) Toki Pona: The Language of Good (2014) jan Sonja-tól
(interaktálni a) Toki Pona Dictionary (2021) jan Sonja-tól
Ezek a szavak kifejezetten a nyelv készítője, jan Sonja által készített könyvekre utalnak. Illetve szeretünk arról beszélni, hogy mi van, és mi nincs ezekben a könyvekben; ilyenkor hasznosak ezek a szavak.
Ha csatlakozol egy toki pona közösséghez, akkor biztos, hogy ennél mégtöbb szóval fogsz találkozni. Amikor ez történik, gondolj rájuk, mint műemlékek: nem azért léteznek, mert nélkül nem működne a nyelv, hanem azért, hogy kísérletezzünk, szórakozzunk, kreatívak legyünk, és viccelődjünk.
kijetesantakalu tonsi li lanpan ala lanpan e soko?
A nembináris mosómedve ellopta a gombát?
Lehet, hogy nem ismered a lanpan szót, de láthatod a fordítást, és rá tudsz jönni egy másik megfogalmazásra (pl. kama jo). Ez hasonló más szavaknál, amikkel találkozhatsz a vadonban.