Możliwe, że zauważyłeś zdania takie jak te:
jan li toki Inli.
Osoba mówi po angielsku.
jan li musi Manka.
Osoba gra w Minecraft.
Po polsku, te zdania mają podmiot, orzeczenie i wyrażenie przyimkowe. “Angielski” i “Minecraft” występują po przyimkach. Jednak w zdaniach w toki ponie nie ma żadnych przyimków — nie zawierają żadnego ze słów tawa, lon, tan, kepeken, sama. Więc jak to działa?
Cóż, to tłumaczenie jest trochę mylące. Dosłownie te zdania znaczą:
jan li toki Inli.
Osoba mówi angielsko.
jan li musi Manka.
Osoba gra Minecraftowo.
Już rozmawialiśmy o tym, że przymiotniki i przysłówki działają tak samo w toki ponie, i że imiona są przymiotnikami, więc to logiczne że mogą być też przysłówkami. Gramatycznie to jest podobne do takich zdań jak:
jan li toki suwi.
Osoba słodko mówi.
jan li musi pona.
Osoba dobrze gra.
Czy są alternatywne opcje?
Tak! Ten styl z przysłówkowymi imionami stał się popularny względnie niedawno. Starszy styl wygląda tak:
jan li toki lon toki Inli.
Osoba mówi w języku angielskim.
jan li toki kepeken toki Inli.
Osoba mówi językiem angielskim.
jan li musi lon musi Manka.
Osoba bawi się w grze Minecraft.
jan li musi kepeken musi Manka.
Osoba gra używając Minecrafta.
Czy mogę powiedzieć ‘toki e toki …’ albo ‘musi e musi …’?
To było dość częste w przeszłości! Obecnie znaczenie może być zrozumiane nieco inaczej niż chcesz:
jan li toki e toki Inli.
Osoba mówi o języku angielskim.
(ma sens, ale w innej sytuacji)
jan li musi e musi Manka.
Osoba rozbawia Minecraft. (???)