Course · Library · News · Discord · More
wasona.com

P: czyżby 'jan li toki Inli' nie było dziwne?

Możliwe, że zauważyłeś zdania takie jak te:

󱤑󱤧󱥬󱦐󱤍󱥁󱤧󱤍󱦑
jan li toki Inli.
Osoba mówi po angielsku.
󱤑󱤧󱤻󱦐󱤶󱤂󱥁󱤗󱤂󱦑
jan li musi Manka.
Osoba gra w Minecraft.

Po polsku, te zdania mają podmiot, orzeczenie i wyrażenie przyimkowe. “Angielski” i “Minecraft” występują po przyimkach. Jednak w zdaniach w toki ponie nie ma żadnych przyimków — nie zawierają żadnego ze słów 󱥩 tawa, 󱤬 lon, 󱥧 tan, 󱤙 kepeken, 󱥖 sama. Więc jak to działa?

Cóż, to tłumaczenie jest trochę mylące. Dosłownie te zdania znaczą:

󱤑󱤧󱥬󱦐󱤍󱥁󱤧󱤍󱦑
jan li toki Inli.
Osoba mówi angielsko.
󱤑󱤧󱤻󱦐󱤶󱤂󱥁󱤗󱤂󱦑
jan li musi Manka.
Osoba gra Minecraftowo.

Już rozmawialiśmy o tym, że przymiotniki i przysłówki działają tak samo w toki ponie, i że imiona są przymiotnikami, więc to logiczne że mogą być też przysłówkami. Gramatycznie to jest podobne do takich zdań jak:

󱤑󱤧󱥬󱥦
jan li toki suwi.
Osoba słodko mówi.
󱤑󱤧󱤻󱥔
jan li musi pona.
Osoba dobrze gra.

Czy są alternatywne opcje?

Tak! Ten styl z przysłówkowymi imionami stał się popularny względnie niedawno. Starszy styl wygląda tak:

󱤑󱤧󱥬󱤬󱥬󱦐󱤍󱥁󱤧󱤍󱦑
jan li toki lon toki Inli.
Osoba mówi w języku angielskim.
󱤑󱤧󱥬󱤙󱥬󱦐󱤍󱥁󱤧󱤍󱦑
jan li toki kepeken toki Inli.
Osoba mówi językiem angielskim.
󱤑󱤧󱤻󱤬󱤻󱦐󱤶󱤂󱥁󱤗󱤂󱦑
jan li musi lon musi Manka.
Osoba bawi się w grze Minecraft.
󱤑󱤧󱤻󱤙󱤻󱦐󱤶󱤂󱥁󱤗󱤂󱦑
jan li musi kepeken musi Manka.
Osoba gra używając Minecrafta.

Czy mogę powiedzieć ‘toki e toki …’ albo ‘musi e musi …’?

To było dość częste w przeszłości! Obecnie znaczenie może być zrozumiane nieco inaczej niż chcesz:

󱤑󱤧󱥬󱤉󱥬󱦐󱤍󱥁󱤧󱤍󱦑
jan li toki e toki Inli.
Osoba mówi o języku angielskim.
(ma sens, ale w innej sytuacji)
󱤑󱤧󱤻󱤉󱤻󱦐󱤶󱤂󱥁󱤗󱤂󱦑
jan li musi e musi Manka.
Osoba rozbawia Minecraft. (???)