Course · Library · News · Discord · More
wasona.com

Q: skal jeg lære navnene på sprog og lande udenad?

(For nemheds skyld, lad os kun bruge det latinske alfabet her. Lektionen om navne viser dig alt det, du behøver til sitelen pona!)

Behøver du at lære navnene på sprog og lande udenad? Tja… både ja og nej.

Navne på sprog og lande på toki pona er blot tilnærmelser af deres navne på det pågældende sprog. For eksempel er ma tomo Towano en tilnærmelse af, hvordan nogen, der bor i Toronto udtaler Toronto. Men en britisk person på besøg kalder det måske ma tomo Tolonto, og det er okay. Navnet er ikke hugget i sten.

Men husk, at vi helst vil bruge endonymer (lokale navne) for ting, fordi det er den hensynsfulde ting at gøre. Men det kan ske, at du ikke kender selvnavnet for mange sprog og lande. Her er nogle få eksempler:

Hvis du ikke kendte disse endonymer før, er det en god idé at huske dem! Du behøver ikke at huske toki pona-versionen udenad — ideelt set ville du kunne komme på det på stående fod, bare ved at huske endonymet.

Hvad hvis din samtalepartner sagde navnet på et sprog eller et sted og du ikke ved, hvad det er? Den nemme måde er at skifte til dansk og spørge om afklaring. Men det er ikke sjovt! Det er langt sjovere at forklare et land på toki pona:

jan A: mi wile tawa ma Lowasi.
jan U: ma Lowasi? ona li seme?
jan A: ona li lon ma Elopa.
jan A: n…
jan U: jan Nikola Tesa li tan ma ni.
jan A: aaa. sona.