Course · Library · News · Discord · More
Wasona

Q: ¿Me tengo que memorizar los nombres de idiomas y países?

(Por conveniencia, aquí usaremos solo el alfabeto latino. ¡La lección sobre nombres enseña todo lo que necesitas para el sitelen pona!/)

¿Tienes que memorizar los nombres de idiomas y países? Bueno… sí y no.

Los nombres de los idiomas y países en toki pona solo son aproximaciones de su nombre en la lengua relevante. Por ejemplo, ma tomo Towano es la aproximación de cómo alguien viviendo en Toronto pronunciaría Toronto. Pero una persona británica visitando Toronto tal vez lo llamaría ma tomo Tolonto, y eso también está bien. El nombre no está grabado en piedra.

Pero ten en cuenta que preferimos usar endónimos (nombres locales) para las cosas, porque es lo correcto. Pero, para varios idiomas y países, puede que no siempre sepas su nombre local. Aquí hay algunos ejemplos:

  • ma Sonko — zhōngguó — China
  • ma Palata — bhārat — India
  • toki Maja — magyar — húngaro
  • toki Sumi — suomi — finés
  • toki Kipe — shqipe — albanés

Si no conocías estos endónimos, ¡es buena idea recordarlos! No tienes que memorizar las versiones en toki pona: idealmente, serás capaz de crearlas por tu cuenta dado el momento, solo recordando el endónimo.

¿Y si la persona con la que estás conversando ha dicho el nombre de un idioma o lugar, y no sabes cuál es? La opción fácil es cambiar al español y pedir una clarificación. ¡Aburrido! Es más divertido explicar el país en toki pona:

jan A: mi wile tawa ma Lowasi.
jan U: ma Lowasi? ona li seme?
jan A: ona li lon ma Elopa.
jan A: n…
jan U: jan Nikola Tesa li tan ma ni.
jan A: aaa. sona.