(Для удобства давайте использовать здесь только латинский алфавит. Урок про имена показывает всё, что нужно для sitelen pona!)
Нужно ли заучивать названия языков и стран? Ну… и да и нет.
Названия языков и стран в токи пона это лишь приближения их названий на соответствующих языках. Например, ma tomo Towano это приближение того, как житель Торонто произносит Toronto. Но британец, приехавший в Торонто, может назвать его ma tomo Tolonto, и это нормально. Название не высечено в камне.
Но имейте в виду, что мы хотим использовать эндононимы (местные названия), потому что это просто вежливо. Однако для многих языков и стран вы можете не всегда знать самоназвание. Вот несколько примеров:
- ma Sonko — zhōngguó — Китай
- ma Palata — bhārat — Индия
- toki Maja — magyar — венгерский
- toki Sumi — suomi — финский
- toki Kipe — shqipe — албанский
Если вы раньше не знали эти эндонимы, стоит их запомнить! Вам не нужно заучивать вариант на токи пона, в идеале вы сможете придумать его на месте, просто вспомнив эндоним.
Что если ваш собеседник назвал язык или место, а вы не знаете, что это? Самый простой способ перейти на общий язык и попросить пояснение. Но это не так интересно! Гораздо интереснее объяснить страну на токи пона:
jan A: mi wile tawa ma Lowasi.
jan U: ma Lowasi? ona li seme?
jan A: ona li lon ma Elopa.
jan A: n…
jan U: jan Nikola Tesa li tan ma ni.
jan A: aaa. sona.