Course · Library · News · Discord · More
wasona.com

Q: не звучит ли ‘jan li musi Manka’ как-то странно?

Вы, возможно, заметили предложения вроде:

󱤑󱤧󱤻󱦐󱤶󱤂󱥁󱤗󱤂󱦑
jan li musi Manka.
Человек играет в Майнкрафт.

Но в русском языке такие предложения имеют структуру Подлежащее–Сказуемое–Дополнение. Майнкрафт был бы дополнением в предложении. Однако в токи пона нет дополнения — это можно понять по отсутствию 󱤉 e. Как же тогда это работает?

На самом деле перевод немного вводит в заблуждение. Вот более буквальный смысл:

󱤑󱤧󱤻󱦐󱤶󱤂󱥁󱤗󱤂󱦑
jan li musi Manka.
Человек играет по-майнкрафтовски.

Мы уже говорили о том, что прилагательные и наречия в токи пона это одно и то же, а имена являются прилагательными. Логично, что они могут быть и наречиями! Это грамматически похоже на предложения вроде:

󱤑󱤧󱥬󱥦
jan li toki suwi.
Человек говорит мило.
󱤑󱤧󱤻󱥔
jan li musi pona.
Человек играет хорошо.

Есть ли альтернативы?

Да! На самом деле такой стиль с именами как наречиями стал популярным сравнительно недавно. Более старый стиль выглядит так:

󱤑󱤧󱤻󱤬󱤻󱦐󱤶󱤂󱥁󱤗󱤂󱦑
jan li musi lon musi Manka.
Человек веселится в Minecraft.
󱤑󱤧󱤻󱤙󱤻󱦐󱤶󱤂󱥁󱤗󱤂󱦑
jan li musi kepeken musi Manka.
Человек веселится с помощью Minecraft.

Можно ли сказать ‘musi e musi …’?

Раньше это встречалось довольно часто! Но сейчас значение может восприниматься немного иначе, чем вы ожидаете в некоторых контекстах:

󱤑󱤧󱤻󱤉󱤻󱦐󱤶󱤂󱥁󱤗󱤂󱦑
jan li musi e musi Manka.
Человек развлекает Minecraft. (???)
󱤑󱤧󱥬󱤉󱥬󱦐󱤍󱥁󱤧󱤍󱦑
jan li toki e toki Inli.
Человек говорит об английском.
(имеет смысл, но в другой ситуации)